Fallen_Kingdom →炎の王国 どうしたらこんな謎翻訳が起こるの?

1 : 2020/09/02(水) 12:28:11.42 ID:VkUvNMLq0

『ジュラシック・ワールド3』で帰ってくるはずだった「あの人」の出演が白紙状態に

最新作『ジュラシック・ワールド/ドミニオン(原題)』でシリーズに復帰する予定だった
「あの人」の出演が白紙状態になっていることが判明。
本人が明かしたその理由とは?

https://front-row.jp/_ct/17385148

2 : 2020/09/02(水) 12:29:48.20 ID:VS98nsR9a
A Hard Day's Night

ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!
4 : 2020/09/02(水) 12:42:11.38 ID:IkioQZbz0
>>2
ワロタ
3 : 2020/09/02(水) 12:30:50.39 ID:GmDj+UgPa
Cross of Iron→戦争のはらわた
5 : 2020/09/02(水) 12:43:40.20 ID:R27ovhHLa
バス男は未だになんであの放題にしたの理解できん
6 : 2020/09/02(水) 12:52:02.80 ID:pD3SIqGSH
最初の島が火山噴火で炎の王国ってだけでしょ
7 : 2020/09/02(水) 12:55:12.61 ID:P3jW2mzI0
Frozen→アナ雪
8 : 2020/09/02(水) 12:59:09.12 ID:v6qRMwzvd
炎の友情とか炎の約束とか
炎を付けるとカッコいいから
9 : 2020/09/02(水) 13:00:58.99 ID:KfVJf5oI0
The Spitfire Grill(お店の名前)

邦題:この森で、天使はバスを降りた

10 : 2020/09/02(水) 13:08:02.10 ID:gL9S9D0w0
Orgy of the Dead → 死霊の盆踊り
11 : 2020/09/02(水) 13:24:48.88 ID:T3T4Nyuw0
そのまんまカタカナにしてくれるだけでいいのに
12 : 2020/09/02(水) 13:27:38.97 ID:bcjeKzE9a
>>11
ハリウッドは単語一文字のタイトル流行ってるけどそれだと日本人は意味分からんぞ
フローズンとかアップとか
13 : 2020/09/02(水) 13:30:01.21 ID:n9HrhF3rd
Ash vs evil dead → 死霊のはらわた
14 : 2020/09/02(水) 13:30:57.31 ID:9Ra7cEwK0
沈黙の王国
15 : 2020/09/02(水) 13:32:45.95 ID:hWvM7JMD0
恐竜が解き放たれて人間の国は崩壊したってダブルミーニングなのにな
16 : 2020/09/02(水) 13:34:10.58 ID:Lznt/T2EM
アメコミ映画のサブタイトル関係は混乱を招く
17 : 2020/09/02(水) 13:35:40.72 ID:I03xqUj50
ドラクエだっけ?FFだっけ?ナンバリングずれてるの
18 : 2020/09/02(水) 13:37:09.26 ID:gL9S9D0w0
ジゴワット
19 : 2020/09/02(水) 13:46:25.63 ID:iwfqAV160
映画の邦題って直訳とか意訳とか全く関係なく付けられてるけど
何でなの?
20 : 2020/09/02(水) 13:47:14.60 ID:sm4bg6FJ0
>>19
日本の配給会社のマーケティングの結果
21 : 2020/09/02(水) 13:47:18.23 ID:khchq8J9M
天使にラブソングをはすげーセンスあるなって思った
23 : 2020/09/02(水) 14:05:19.11 ID:Tx7Etf1lM
はいはい、コルピコルピ
24 : 2020/09/02(水) 14:10:59.44 ID:SfSbGc8ma
中国(原題): 臥虎藏龍←なんとなくわかるな
英語: Crouching Tiger, Hidden Dragon←うんまんまの訳やね
日本語: グリーン・デスティニー←は?なんやこれ?
25 : 2020/09/02(水) 14:15:23.86 ID:WCIQjiFm0
I Kill Giants → バーバラと心の巨人

コメント

タイトルとURLをコピーしました